Home Eventi Eventi

Dolomiti: gli eventi

ALLEGHE

Ufficio Turistico di Alleghe: Tel. 0437/523333
Orari di apertura Palaghiaccio “Alvise De Toni” – 25: dalle 15:00 alle 17:00 e dalle 21:00 alle 23:00 – 26: dalle 14:30 alle 17:00 – 27: dalle 21:00 alle 23:00 – 28: dalle 17:00 alle 18:30 – 29: chiuso – 30: dalle 17:00 alle 18:30 – 31: dalle 21:00 alle 23:00 – Info: Tel. 335 387322 – [email protected].
Tutto l’inverno – Beauty Farm La Maison Wellness & SPA – L’Hotel La Maison Wellness & SPA di Masarè di Alleghe è aperto al pubblico tutti i giorni per ingressi SPA (sauna, bagno turco, docce sensoriali vasca idromassaggio con cascata cervicale, tisaneria, zona relax) con possibilità di effettuare massaggi e trattamenti viso/corpo – Info e prenotazioni: Tel. 0437 723737.
25/26 – 24° edizione Trofeo Termanini – Il Comitato Veneto rinnova il tradizionale Torneo dedicato all’ indimenticabile Giancarlo Termanini per promuovere l’attività giovanile di Hockey Under 13. Il Torneo si terrà allo stadio del ghiaccio Alvise De Toni, dove si confronteranno le rappresentative dei Comitati Veneto, Alto Adige, Trentino, Lombardia, Valle d’Aosta e una squadra estera.
2 – Splash Party by Alleghe Funivie – Ritorna anche quest’anno la festa di fine stagione più amata e divertente delle Dolomiti. Come sempre vi aspettiamo ai Piani di Pezzè con l’insidiosa piscina da attraversare con ogni mezzo. Info: Alleghe Funivie Tel. 0437 523544 – [email protected]

Alleghe Tourist Office – Phone: +39 0437/523333
“Alvise De Toni” Ice Arena Opening Times: 25: from 3:00 pm to 5:00 pm and from 9:00 pm to 11:00 pm – 26: from 2:30 pm to 5:00 pm – 27: from 9:00 pm to 11:00 pm – 28: from 5:00 pm to 6:30 pm -29: closed – 30: from 5:00 pm to 6:30 pm – 31: from 9:00 pm to 11:00 pm – Info: Tel. +39 335 387322 – [email protected]
All winter long – Beauty Farm La Maison Wellness & SPA – Hotel La Maison Wellness & SPA*** in Masarè di Alleghe opens the doors of its marvellous SPA Center (composed of sauna, steam bath, sensory showers, whirlpool with neck-massaging waterfall, tea room and relax area) to public every day for an amazingly relaxing wellness experience with the possibility to enjoy massages and facial and body treatments – Info and reservation: Tel. +39 0437 723737.
25/26 – 24th Edition Termanini Trophy – the traditional under 13 Hockey Trophy will take place on 25th and 26th March at the ice arena Alvise De Toni in Alleghe.
2 – Splash Party by Alleghe Funivie – Don’t miss the most beloved end of the season party of the Dolomites, the Alleghe Splash Party! The 2017 edition waits for you at the Piani di Pezzè (Alleghe) with the usual and lively party that characterizes this amusing event and a 30 meter long pool full of iced water. Info: Alleghe Funivie Tel. +39 0437 523544 – [email protected]

SELVA DI CADORE
Pro Loco Val Fiorentina – Tel. 0437/720243
Venerdì e sabato – Cena al Chiaro di Luna – Al rifugio Averau buona cucina, ambiente romantico ed emozioni ad alta quota. Le serate si svolgono nel seguente modo: ore 20:00 corsa con la Seggiovia 5 Torri fino al Rifugio Scoiattoli. Da qui in motoslitta fino al Rifugio Averau. Cena à la carte e discesa in motoslitta. Trasporto € 23,00 a persona andata e ritorno. Solo su prenotazione – Info e prenotazioni: Tel. 0436 4660 e 335 6868066 – [email protected]
Venerdì, sabato e domenica – White Sled Selva – Daboot Freestyle Motocross, CMYK Shoe Company e SuperPark.it sono lieti di invitarvi a provare l’adrenalina di un giro in motoslitta con la nuova offerta “White Sled Selva”, quattro differenti proposte dedicate a famiglie e gruppi di amici oltre ad un suggestivo tour serale in motoslitta con cena tipica in rifugio. Info: Tel. 335 5898451.
Da mercoledì a sabato – Apres Ski alla Baita al Sole a Santa Fosca – Dalle 16:00 alle 19:00 – Info: Tel. 349 3100566.
Da lunedì a sabato – Degustazione Grappe – Presso la gastronomia Moè Fausto, in località Santa Fosca di Selva di Cadore dalle ore 20:30 degustazione di grappe fatte in casa – Info: Tel. 338 1759435.
Fino al 31 maggio – “The Colours of the Earth – I Colori della Terra” – Mostra di minerali a cura del GAMP di Agordo. Ingresso a tutta l’area espositiva € 8,00. Presso il Museo Vittorino Cazzetta, in orario di apertura del museo – Info: Tel. 0437 521068.
25 e 26 – Sotto le stesse stelle – Sabato pomeriggio visita e successiva attività serale al museo alle ore 20:30 e domenica mattina e pomeriggio. In occasione dell’equinozio di primavera sarà presente in museo un planetario digitale per affrontare un viaggio alla scoperta degli astri. Gli stessi che vedevano i cacciatori di Mondeval più di 7500 anni fa. In collaborazione con l’Associazione Astrofili “G. Silva” di Legnago (VR) a cura di Nicola Bonomo. Info e prenotazioni: Museo Vittorino Cazzetta, Tel. 0437 521068 – [email protected]

Pro Loco Val Fiorentina – Phone: +39 0437/720243
Friday and Saturday – Good cuisine and enchanted athmospheres at Rifugio Averau – Departure at 8:00 pm on 5 Torri chair-lift to the Rif. Scoiattoli and then on snowmobile to the Rif. Averau. Dinner a la carte and return on snowmobile. Cost of transportation € 23,00. Reservation is kindly required. Info: [email protected] – Tel. +39 0436 4660 and + 39 335 6868066.
Friday, Saturday and Sunday – White Sled Selva – Daboot Freestyle Motocross, CMYK Shoe Company e SuperPark.it invite you to experience the thrill of snowmobile tours. Four different proposal for groups and families, with the possibility to dine in a typical alpine hut. Time schedule: 10:00 am -12:00 am e 1:00 pm – 5:00 pm – Info: Tel. +39 335 5898451.
From Wednesday to Saturday – Apres Ski at Baita al Sole, Santa Fosca – From 4:00 pm to 7:00 pm – Info: Tel. +39 349 3100566.
Until May, 31 – “The Colours of the Earth” – Mineral exhibit in the museum Vittorino Cazzetta, Selva di Cadore. Entrance ticket: € 8,00. During museum opening times – Info: Museo Civico V. Cazzetta Tel. +39 0437 521068.
From Monday to Saturday – Grappas Tasting – At Bar&Deli Moè Fausto, Santa Fosca, Selva di Cadore, from 8:30 pm homemade grappas tasting – Info: Tel. +39 338 1759435.
25 and 26 – Beneath the same stars – Saturday afternoon and evening guided visit and on Sunday morning and afternoon. For spring equinox it will be possible to use a digital planetarium. In collaboration with the Associazione Astrofili “G. Silva” from Legnago (VR) organized by Nicola Bonomo. – Info and reservation: Museo Vittorino Cazzetta, Tel. +39 0437 521068 – [email protected]

VAL DI ZOLDO
Ufficio Turistico di Zoldo Alto – Tel. 0437/7891457
Ufficio Turistico di Forno di Zoldo – Tel. 0437/787349
Consorzio Val di Zoldo Turismo – Tel. 333/2796633
Tutto l’inverno – A spasso per la Val di Zoldo e le Dolomiti – Tour in carrozza ed in slitta lungo le strade e le nevi della Val di Zoldo o in sella tra i boschi innevati. Scenari da favola vi aspetteranno in Val di Zoldo, vissuti a cavallo in un tour in carrozza o con la slitta fra le nevi immacolate delle Dolomiti. Un’esperienza indimenticabile: il tintinnio dei campanelli e il passo veloce dei possenti Norici fanno da cornice ad un panorama da fiaba – Info: Tel. 339 6929077.
Tutto l’inverno – Centro Biathlon – Manifestazioni e programmi agonistici, una vasta gamma di attività ludico-sportive per tutti coloro che volessero avvicinarsi a questa affascinante disciplina. La struttura accogliente inserita in un contesto paesaggistico invidiabile, abbinata a personale qualificato pronto a guidarvi in questa nuova esperienza, renderà la vostra vacanza indimenticabile – Info e prenotazioni: [email protected] – Tel. 388 8210055.
La Settimana del Bambino – Ogni giorno una divertente attività per tutti i piccoli ospiti della Val di Zoldo – Lunedì: 17:00-19:00 Karaoke presso Hotel Valgranda – Martedì: 18:00-19:00 Fiaccolata e Kids Show a Palma – Mercoledì: 17:00-19:00 Loacker Party presso Hotel Valgranda – Venerdì: 11:00-13:00 Gara di fine corso e festa conclusiva e 17:00-19:00 Animazione – Le attività sono proposte dalla Scuola Sci Civetta, solo per i possessori della Civetta Card – Info: 0437 788827 – [email protected].
Lezioni di Yoga con Annabella – Info: Tel. +39 346 3750134

Zoldo Alto Tourist Office – Phone: +39 0437/7891457
Forno di Zoldo Tourist Office – Phone: +39 0437/787349
Consortium Val di Zoldo Turismo – Phone: +39 333/2796633
All winter long – Around Zoldo Valley and the Dolomites – Horse drawn carriage and sleigh tours along the Val di Zoldo streets or among the snowy woods. An unforgettable experience in an enchanted landscape – Info: Tel. +39 339 6929077.
All winter long – Biathlon centre in Palafavera – Many activities for those who would like to know this fascinating sport. The Biathlon centre is situated in a suggestive location and qualified personnel will guide you through this new unforgettable experience – Info: [email protected] – Tel. +39 388 8210055.
Yoga: Chakra – Yoga lessons with Annabella – Info: Tel. +39 346 3750134.
Children’s Week – Every day an amusing activity for the little guests of the Val di Zoldo – Monday: Karaoke at Hotel Valgranda from 5:00 pm to 7:00 pm – Tuesday: Torchilight procession and Kids Show in Palma from 6:00 pm to 7:00 pm – Wednesday: Loacker Party at Hotel Valgranda from 5:00 pm to 7:00 pm – Friday: Final race and children party from 11:00 am to 1:00 pm and entertainment for children from 5:00 pm to 7:00 pm – Info: Tel. +39 0437 788827 – [email protected]

FALCADE
Ufficio Turistico di Falcade – Tel. 0437/599062
Tutto l’inverno – Escursioni con racchette da neve, scialpinismo, ice climbing e free-ride – Per avvicinarsi alla montagna in tutta sicurezza accompagnati dalla guida alpina Marco Bergamo – Info e prenotazioni: Tel. 339 7003447 – [email protected]
Tutto l’inverno – Snowtubing – Discese sulla neve con i gommoni lungo la pista del Rifugio Flora Alpina in Val Fredda, illuminata anche in notturna. Dalle ore 10:00 alle 23:00 – Info Tel. 0437 599150.
Tutto l’inverno – Ski tour nei territori della Grande Guerra – Programma di uscite settimanali per scoprire i territori teatro della Prima Guerra Mondiale – Info e prenotazioni Scuola Sci Equipe Tel. 0437 599616 – [email protected]
Marzo e aprile – Arrampicare in Agordino – Corsi di arrampicata per adulti e bambini con la guida alpina Indolomites Marco Bergamo e l’istruttrice di arrampicata Aics Sara Avoscan – Info: Marco, Tel. 339 7003447 e Sara, Tel. 348 8581221.
Tutti i venerdì – Vieni ad ascoltare una storia – Dalle ore 17:00 alle 17:45 nella sala riunioni Ex-Cavallino di Canale d’Agordo. Aperto a tutti – Info: Biblioteca di Canale d’Agordo Tel. 0437 599062.
24 e 25 – Atomic Party – Venerdì 24 dalle ore 20:30 Ballo liscio con Eros & Oscar. Sabato 25 dalle ore 14:30 iscrizioni torneo di briscola, alle ore 18 premiazioni torneo, dalle 21 inizio serata con Emmejay, dalle 22:30 musica con Dj Bisso e dalle 23:30 alle 00:00 Happy Hour- Presso il Nof Filò di Cencenighe. -Info e prevendite: Diego Tel. 347 3891175, Erica Tel. 348 6818749.
25 – Campo Base – Festival di Fine Stagione – Raduni di splitboard e mountain bike, ski tour guidato e parallelo di snowboard, musica ed eventi enogastronomici – Dalle ore 9:00 sulle piste di Falcade, ritrovo a Le Buse – Organizza Dolomiti Sport Republik, Scuola Sci Equipe, Scuola Sci Falcade, Unico Sport – Info: Tel. 339 7003447 e 340 9714699 – [email protected]

Falcade Tourist Office – Phone: +39 0437/599062
All winter long – Snowshoes excursions, ski mountaineering, ice climbing and off-piste skiing – To explore the Dolomites in total safety with Marco Bergamo, professional alpine guide – Info: Alpine Guides INdolomites, Tel. +39 339 7003447 – [email protected]
All winter long – Snowtubing – Equipped area for snowtubing at Rifugio Flora Alpina. Open every day from 10:00 am to 11:00 pm – Info: Tel. +39 0437 599150.
All winter long – Ski tour across the territories of the World War I – Info & reservation: Equipe Ski School, Falcade. Tel. +39 0437 599616 – [email protected]
March and April – Climbing in Agordino – Climbing courses for adults and children with the alpine guide Indolomites Marco Bergamo and the climbing instructor certified Aics Sara Avoscan – Info: Marco, Tel. +39 339 7003447 e Sara, Tel. +39 348 8581221.
24 and 25 – Atomic Party – At Nof Filò hall, Cencenighe. Friday at 8.30 pm ballroom dancing with music by Eros & Oscar. Saturday night disco music – Info: Diego Tel. +39 347 3891175, Erica Tel. +39 348 6818749.
25 – Campo Base – End of Season Festival – Splitboard meeting, Mountain Bikes meeting, guided Ski Tour and Snowboard – Ski competition. Wine&food events on the refuges. From 9:00 am, all day long on the slopes of Falcade. Meeting point: Le Buse – Info: Dolomiti Sport Republik – Tel. +39 339 7003447 and +39 340 9714699 [email protected]

MARMOLADA
Ufficio Turistico Rocca Pietore – Tel. 0437/721319
Consorzio Marmolada – Tel. 0437/722277
Fino a fine stagione – Visite guidate gratuite al Museo della Grande Guerra sulla Marmolada – Ogni mercoledì, giovedì, venerdì, sabato e domenica, su prenotazione, nei seguenti orari 10:00 – 11:00 e 14:00 – 15:00. Il costo del biglietto è di € 24,00 per persona fino a Serauta (dove si trova il museo) e € 30,00 per persona fino alla terrazza panoramica di Punta Rocca (3.265 m). Info e prenotazioni: Tel. 334 6794461 – [email protected]

Rocca Pietore Tourist Office – Phone: +39 0437/721319
Consortium Marmolada – Phone: +39 0437/722277
All winter long – Free guided tours to the Museum Marmolada Great War 3000 m – On Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays you can visit the Great War Museum in Serauta with a guide who is an expert on the territory and of the Great War on the Marmolada. Reservation required. Tours during the following hours: 10:00 – 11:00 am and 2:00 – 3:00 pm. Tickets cost € 24.00 per person up to Serauta (where the museum is located) and € 30.00 per person up to the scenic terrace at Punta Rocca (3.265 m). The guide is free and at the end of the tour visitors will be offered hot chocolate or an aperitif. Info & booking: Tel. +39 334 6794461 – [email protected]

ARABBA
Ufficio Dolomiti Stars – Tel. 0437/523642
Tutto l’inverno – Arabba Superpark – Situato nel Sellaronda, è un parco tutto da scoprire! Le diverse linee easy e medium, insieme ai vari box e rail, oltre al nuovissimo boardercross praticabile da tutti, garantiscono divertimento freestyle. Lo Snowpark è aperto ogni giorno dalle ore 9:45 alle 15:45. Info: http://superpark.it/arabba/
29 – Mercoledì sotto le stelle al ristorante Viel dal Pan – Salita in funivia dalle ore 19:30 per gustare la cena scegliendo tra il menù degustazione a 6 portate o i menù “Il Mare d’inverno” “Enrosadira” e “Flora” di Chef Matarese. Possibilità di ammirare le stelle dalle postazioni telescopiche del Ristorante Viel dal Pan e quindi rientrare ad Arabba entro le ore 23:30 comodamante con la funivia. Prezzo € 80,00. Prenotazione obbligatoria: Tel. 0436 79472 e Tel. 335 6306696 (dopo le 17:00) / [email protected]

Dolomiti Stars Office – Phone: +39 0437/523642
All winter long – Arabba Superpark – Located in the Carosello of Sellaronda, it’s an awesome snowpark to discover! The park offers easy and medium as well as a variety of boxes and rails and a bordercross trail. This complete setup guarantees pure freestyle fun. The snowpark is open every day from 9:45 am to 3:45 pm.
29 – Wednesday under the stars at Ristorante Viel dal Pan – From 7:30 pm the guests can easily reach the amazing Ristorante Viel dal Pan by cable car. Here, in a cozy and warm atmosphere, they will enjoy a delicious dinner, with a wide choice of dishes, or taste the menus “Il Mare d’Inverno”, “Enrosadira” and “Flora” by Chef Matarese. After dinner there will be the possibility to gaze at the stars from the telescope posts of Ristorante Viel dal Pan and go down back to Arabba by 11:30 pm by cable car. Price: € 80.00. Booking required: Tel. +39 0436 79472 or Tel. +39 335 6306696 (after 5:00 pm) – [email protected]